• <tr id='o05an'><strong id='o05an'></strong><small id='o05an'></small><button id='o05an'></button><li id='o05an'><noscript id='o05an'><big id='o05an'></big><dt id='o05an'></dt></noscript></li></tr><ol id='o05an'><table id='o05an'><blockquote id='o05an'><tbody id='o05an'></tbody></blockquote></table></ol><u id='o05an'></u><kbd id='o05an'><kbd id='o05an'></kbd></kbd>
  • <ins id='o05an'></ins>
    <i id='o05an'></i>
    <span id='o05an'></span><dl id='o05an'></dl>
    <acronym id='o05an'><em id='o05an'></em><td id='o05an'><div id='o05an'></div></td></acronym><address id='o05an'><big id='o05an'><big id='o05an'></big><legend id='o05an'></legend></big></address>
      1. <fieldset id='o05an'></fieldset>
          <i id='o05an'><div id='o05an'><ins id='o05an'></ins></div></i>

            <code id='o05an'><strong id='o05an'></strong></code>

            讀懂這些古典名句 看清中美貿易摩擦

            • 时间:
            • 浏览:19
            • 来源:好屌看视频青青草视频_三级视频免费视频_国偷自产短视频中文版

              近期,圍繞中美貿易摩擦,輿論場的聲音此起彼伏。應對貿易摩擦,在經濟上,中國有底氣;在輿論上,中國有態度。特別是中國的主流媒體,積極表明立場、勇於回擊質疑,一篇篇評論如利劍直刺要害,揭穿美方的謬論,闡明中方的立場。

              在這些評論中,作者們多次引用古典名言,來表達更加豐富的意蘊內涵。這些古為今用的精彩論述,闡釋瞭哪些道理?就此,本報進行瞭梳理。

              “涇渭由來兩清濁”

              【摘要】

              在全球治理中,越來越多的國傢希望中國發揮更大作用。近年來,中國提出瞭共商共建共享的“一帶一路”倡議,創建亞洲基礎設施投資銀行,恰恰是對現有國際秩序的有益補充和完善。中國還相繼舉辦瞭亞太經合組織領導人非正式會議、二十國集團杭州峰會、首屆“一帶一路”國際合作高峰論壇、金磚國傢領導人第九次會晤等重大主場外交活動,重申深化改革、擴大開放的理念,歡迎世界各國搭乘中國發展的高速列車,受到國際社會廣泛歡迎。中國的“朋友圈”正在不斷壯大。

              ——《涇渭由來兩清濁——給中國對世界的貢獻算算賬》(人民日報,2018年10月10日2版)

              【出處】

              此句出自宋代王洋《王亞之元夕招客庭下紅梅兩株相對盛開》一詩。原句為:“神情邃美膚粗惡,涇渭由來兩清濁。要求繪筆盡芳妍,更問尊前老文學。”

              【釋義】

              渭河是黃河的最大支流,涇河是渭河的最大支流,涇河與渭河在古城西安北郊交匯時,由於含沙量不同,呈現出一清一濁,同流一河互不相融的奇特景觀,形成瞭一道非常明顯的界限。後人用涇河之水流入渭河時清濁不混,比喻界限清楚或是非分明。

              在此文中,“涇渭由來兩清濁”用來形容中國在推動世界發展、促進世界和平、維護國際秩序等方面,從未破壞國際規則,對世界做出的貢獻是清清楚楚、明明白白的。

              “不要人誇顏色好,隻留清氣滿乾坤”

              【摘要】

              當今世界,你中有我、我中有你,奉行單邊主義、固執零和思維,是沒有前途的。中國人民不是嚇大的,從來不怕鬼、不信邪。不管世界如何變化,中國將堅定不移地與國際社會一道,致力於構建新型國際關系,致力於構建人類命運共同體,為人類進步事業作出更大貢獻。

              不要人誇顏色好,隻留清氣滿乾坤。

              ——《涇渭由來兩清濁——給中國對世界的貢獻算算賬》(人民日報,2018年10月10日2版)

              【出處】

              此句出自元代王冕《墨梅》一詩。原句為:“我傢洗硯池頭樹,朵朵花開淡墨痕。不要人誇顏色好,隻留清氣滿乾坤。”

              【釋義】

              高潔的梅花不需要別人誇它的顏色好看,隻希望自己的清香之氣彌漫在天地之間。

              在此文中,“不要人誇顏色好,隻留清氣滿乾坤”用來表明中國一直致力於維護世界和平,是國際秩序的維護者。中國不屑於與世界秩序的攪局者糾纏,更不會與他們為伍。中國隻會繼續深化改革、擴大開放,歡迎世界各國搭乘中國發展的高速列車,大傢共同為人類進步事業作出更大貢獻。

              “不畏浮雲遮望眼”

              【摘要】

              美國難道不瞭解自由貿易的好處,不明白當今世界沒有中國參與就沒有真正經濟全球化的道理嗎?非也。2007年,美國次貸危機爆發,愈演愈烈,殃及全球,釀成國際金融危機。美國政府束手無策,狼狽不堪。七國集團裡的“小夥伴們”也是自顧不暇,彷徨無措。這個時候,美國一改居高臨下的做派,放下身段,主動找到中國協商,提出召開G20峰會,研討對策。為什麼是G20而不是G7?顯然G7已力不從心,而G20中有中國在內的一批新興經濟體和發展中國傢。G20應運而生,成為全球經濟治理的主要平臺。事實證明,新興經濟體和發展中國傢為世界經濟的恢復做出瞭卓越貢獻。而美國也借助這個平臺,快速走上復蘇之路。2010—2017年,平均經濟增長率超過2%。

              ——《不畏浮雲遮望眼——經濟全球化趨勢不可阻擋》(人民日報,2018年10月12日2版)

              【出處】

              此句出自宋代王安石《登飛來峰》一詩。原句為:“飛來山上千尋塔,聞說雞鳴見日升。不畏浮雲遮望眼,自緣身在最高層。”

              【釋義】

              高瞻遠矚的人,不怕被浮雲遮蔽住眼睛。當前,經濟全球化趨勢不可阻擋,而美國政界卻有人聲稱,“全球化帶給美國千千萬萬工人的隻有貧窮和悲傷”。貿易戰中沒有贏傢,中國希望美國能看清貿易戰,同時也希望世界各國能登高望遠,撥雲見日,繼續倡導自由貿易和多邊主義,深化團結合作,加強全球治理。

              “兩岸猿聲啼不住,輕舟必過萬重山”

              【摘要】

              入世以來,中國和包括美國在內的全球貿易夥伴一同成長,相互成就。無論是風和日麗,還是淒風苦雨,中國都和國際社會守望相助,不離不棄,為全球經濟的穩定和健康發展作出瞭重要貢獻。這正是經濟全球化的要義所在。

              如前所述,經濟全球化的推動力量是人類社會的科技進步和不斷提高的生產力,絕不會依附於某些國傢或特定人物,更不是誰的囊中私物,任由其予取予奪。當前貿易保護主義回潮等表現就像一股逆流,根本阻擋不瞭經濟全球化前進的步伐。

              兩岸猿聲啼不住,輕舟必過萬重山。

              ——《不畏浮雲遮望眼——經濟全球化趨勢不可阻擋》(人民日報,2018年10月12日2版)

              【出處】

              此句化用瞭唐代李白《早發白帝城》一詩的名句。原句為:“朝辭白帝彩雲間,千裡江陵一日還。兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。”

              【釋義】

              原詩意思為,兩岸猿猴的啼聲不斷,回蕩不絕;而輕快的小船已經駛過連綿不絕的萬重山巒。

              在此文中,“兩岸猿聲啼不住,輕舟必過萬重山”用來表示經濟全球化的趨勢不可阻擋,無論美國如何作梗、無論逆潮流的聲音多吵鬧,歷史的前進方向必定不會受到阻礙。中國也必定會克服當前“萬重山”一般的障礙,走向更美好的明天。

              “千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風”

              【摘要】

              當前,單邊主義、保護主義愈演愈烈,經濟全球化遭遇逆風,國際自由貿易體制面臨日益嚴峻的挑戰,世界正站在何去何從的十字路口,每個負責任的國傢都不應置身事外。中英兩國一貫倡導自由貿易。英國首相特雷莎·梅不久前表示,英國“脫歐”不是拒絕多邊主義和國際合作,反對保護主義的最佳方式就是更加開放。中英在反對保護主義、堅持多邊主義、建設開放型世界經濟上,不僅有共同的利益和相同的主張,也擁有廣闊的合作空間。

              千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風。白皮書展現瞭“中國智慧”,提供瞭“中國方案”,更顯示瞭中國與霸凌行為鬥爭的決心和信心。我堅信,美國所謂“極限施壓”根本嚇不倒中國人民,隻會進一步激發中國人民自力更生、改革創新的鬥志。隻要國際社會團結協作,我們就一定能抵制保護主義的肆虐,驅散貿易戰的陰雲,捍衛基於規則的國際貿易秩序,攜手共創世界和平與繁榮的美好未來。

              ——《發出捍衛自由貿易的中國強音》(人民日報,2018年10月11日3版)

              【出處】

              此句出自清代鄭燮《竹石》一詩。原句為:“咬定青山不放松,立根原在破巖中。千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風。”

              【釋義】

              竹子任憑風雨的打擊磨礪,依然不改堅勁本色。

              “竹”在中國傳統文化中被看作是君子的象征,有著不屈不撓、堅忍不拔的品質。在此文中,“千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風”比喻中國如同竹子一樣堅強,盡管在中美貿易戰中要經受不少考驗,但堅決的態度立場絕不會變。任憑美國耍手段,中國捍衛國際貿易秩序初衷不會改變。

              “順之則昌,逆之則亡”

              【摘要】

              歷史地看,經濟全球化是社會生產力發展的客觀要求和科技進步的必然結果。18世紀中葉,第一次工業革命推動人類生產方式從手工業邁向機器大工業,國際分工和國際貿易迅猛發展,加速瞭經濟全球化進程。進入19世紀下半葉,第二次工業革命實現瞭生產力新的躍升,除瞭商品貿易,跨國公司開始在世界范圍組織生產和銷售,各國經濟聯系愈加緊密。第二次世界大戰以後,以信息技術為代表的第三次工業革命蓬勃發展,資本、技術、人員和信息等生產要素在世界范圍加速流動,推動經濟全球化達到新的歷史高度。經濟全球化的發展歷程充分印證瞭馬克思、恩格斯的預言:“各民族的原始封閉狀態由於日益完善的生產方式、交往以及因交往而自然形成的不同民族之間的分工消滅得越是徹底,歷史也就越是成為世界歷史。”歷史的車輪滾滾向前,經濟全球化的潮流浩浩蕩蕩,順之則昌,逆之則亡。

              ——《逆全球化違背時代潮流》(人民日報,2018年10月17日7版)

              【出處】

              此句是對古典名句的化用。“順之者昌,逆之者不死則亡”出自漢代《史記·太史公自序》。原句為:“夫陰陽四時,八位十二度,二十四節各有教令,順之者昌,逆之者不死則亡。”

              【釋義】

              原文指對於客觀規律,順應它就可以存在和發展,違抗它則會滅亡。

              在此文中,“順之則昌,逆之則亡”表達的是要站在歷史的發展角度思考問題,看到經濟全球化是歷史的選擇。為瞭一己私利,違背歷史潮流的選擇則必將失敗。

              “得道多助,失道寡助”

              【摘要】

              經濟全球化高度發展的今天,產品往往是多方合作的結晶。例如,一臺手機的生產可能需要來自美國的觸控芯片、韓國的顯示屏、日本的圖像傳感器再加上中國組裝才能完成。這實際上是一個各方都有其“生態位”的系統,每一方都從整個“生態”中獲益。這時假如有一方覺得自己不可或缺,以此敲詐另一方,那麼最可能的結果不是被敲詐方屈服,而是敲詐者出局:各方都會因敲詐者而受損,整個系統損失最小的方案是另找一個參與方代替敲詐者。

              當今世界,平等合作才能共同發展,再也沒有一傢獨尊的世界秩序制定者;美國也已不再是世界最大市場國,對各國來說隻是做生意的可選項而非必選項。世界上的發展道路絕非隻有一條,倡導互利共贏才會得道多助,強行要求別人按自己的意志發展,必將失道寡助。

              ——《“重建中國”?美國迷之自信》(人民日報海外版,2018年10月15日1版)

              【出處】

              此句出自戰國孟子《孟子·公孫醜下》。原文為:“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。”

              【釋義】

              意思是站在正義一方,會得到多數人的支持幫助;違背道義,則會失去別人的幫助。

              在此文中,“得道多助,失道寡助”表明國傢與國傢之間互惠互利、合作共贏,才是擴大“朋友圈”的正確方式,才能贏得世界人民的支持。而像美國挑起貿易戰一般,一意孤行、損人不利己,則將陷入孤立。

              “人無信不立”

              【摘要】

              美國從自己利益出發,對國際規則合則用,不合則棄。規則不利自己就修改規則,修改還不合意就廢棄規則。其種種背信棄義、蠻橫無理的做法令世人側目。再多冠冕堂皇的理由,也掩飾不瞭美國為長期維護其政治、經濟和軍事霸權的一己之私。

              試看在當今世界的不少地區,政治動蕩、恐怖主義、難民潮等種種困境和挑戰,哪一樣不應該記上美國的“功勞”?

              中國先賢有言:人無信不立,業無信不興,國無信則衰。信譽崩塌,道義破產,還有什麼資格對別人說三道四?

              ——《誰得道多助,誰失道寡助?》(人民日報,2018年10月18日3版)

              【出處】

              此句化用自春秋孔子《論語·為政》中的一句。原文為:“子曰:‘人而無信,不知其可也。大車無輗,小車無軏,其何以行之哉?’”

              【釋義】

              意思是人要是失去瞭信用或不講信用,不知道他還可以做什麼。同理,做事業沒有誠信就不能興旺,一個國傢如果沒有信譽就會衰敗。

              在此文中,“人無信不立”指的是在中美貿易戰中,美國枉顧國際規則,隻追求己方利益的行為。這種表面一套背後一套、表裡不一的做法,也會使得美國失去其他國傢的信任。